Kvaliteta i kontrola
Zašto je ovo bolje od engleskog "Look, I didn't know you were a... you know..." ? Hrvatski prijevod je . Ne pokušava biti doslovan, već funkcionalan. ledeno doba 1 sinkronizirano na hrvatski glasovi better
(John Leguizamo u originalu). Izbor poznatog repera za Sida bio je pun pogodak; njegov specifičan naglasak i energija učinili su Sida jednim od najomiljenijih animiranih likova u Hrvatskoj. (sabljozubi tigar) : Tarik Filipović Kvaliteta i kontrola Zašto je ovo bolje od
and the rest of the cast infused the "Vatreni" spirit into the characters, turning a Hollywood blockbuster into a local treasure. The jokes landed harder because the slang was perfect, the accents were distinct, and the emotion felt closer to home. Ne pokušava biti doslovan, već funkcionalan
In the English version, Sid is high-pitched and whiny. In Croatian, gave Sid a distinct "teški" (heavy/slow) vocal charm that became iconic.
Ako tražite "Ledeno doba 1 sinkronizirano na hrvatski", vjerojatno znate da su upravo glasovi ono što ovaj film čini boljim na našem jeziku nego u originalu. Evo zašto. Glasovi koji su stvorili karaktere
: Za prve nastavke sinkronizaciju je radila Livada Produkcija pod režijom Pavlice Bajsić.