Ledeno Doba | 2002 Sinkronizirano Na Hrvatski
Since the 2002 film is often only available with subtitles officially, here is where you can find it: : It is available on Disney Plus and GONET.TV .
Za generacije koje su tada bile djeca (a i njihove roditelje), ovo nije bio samo još jedan Disneyev film. Ovo je bio dokaz da naš jezik može biti smiješan, topao i savršeno funkcionirati u svijetu šiljastozubih vjeverica i tupoglavih ljenivaca. ledeno doba 2002 sinkronizirano na hrvatski
Sinkronizacija na hrvatski jezik odigrala je ključnu ulogu u popularnosti filma, dajući likovima prepoznatljiv lokalni karakter. Glas mu je posudio Ljubomir Kerekeš . Sid: Glas mu je posudio poznati reper Edo Maajka . Diego: Glas mu je posudio Tarik Filipović . Since the 2002 film is often only available
Ako tražite digitalnu kopiju ili DVD, obratite pozornost na: Sinkronizacija na hrvatski jezik odigrala je ključnu ulogu
Sabljasti tigar s mračnom tajnom, kojeg je u domaćoj verziji utjelovio Tarik Filipović , donoseći mu potrebnu dozu cinizma i autoriteta 1.4.2.
| Lik (Original) | Hrvatski glas | Zašto je genijalno? | | :--- | :--- | :--- | | | Filip Šovagović | Šovagovićev duboki, pomalo umorni bariton savršeno dočarava cinizam mamuta kojem je dosta svijeta. Njegovo "Ha, ha. Smiješno." postalo je kultno. | | Sid (Sid) | Robert Ugrina | Ugrina je Sidu dao karakterističan, piskutav glas i nespretnu dikciju. Sidove duge monologe pretvorio je u improvizacijsku komediju. | | Diego | Goran Navojec | Navojec je unio dozu opasnosti, ali i ranjivosti. Njegov glas ima onu "grozno dobru" oštricu. | | Scrat | (Nema dijaloga) | Samo štucanje i frktanje koje je sinkronizirao Dražen Čuček – mnogi misle da je Scratova vokalizacija originalna, ali zapravo je posebno snimljena za Hrvatsku! | | Zina (Zeke - Tigar) | Dražen Čuček | Čuček je dosjetke tigrova pretvorio u zagrebački ulični žargon, što je bilo neočekivano urnebesno. |